l’impact des éléments linguistiques et paralinguistiques en interprétation de conférence

نویسندگان

zahra fallah shahroudi

fatemeh tehrani

چکیده

a l’heure de la mondialisation dans quelles langues faut-il communiquer? c’est une question centrale. étant donné que les langues ne sont pas interchangeables, et que chacune d’entre elles porte une vision du monde, traduire reste donc la meilleure solution pour communiquer. lors des communications internationales les interprètes assurent le bon déroulement des séances. lorsque les intervenants s’expriment dans leur langue les interprètes transmettent les idées de la langue source en langue cible de manière aussi naturelle que possible, en conservant le sens, le ton et les nuances de l’orateur. cette recherche s’appuie sur une enquête menée en iran à laquelle ont participé une vingtaine d’interprètes professionnels expérimentés et moins expérimentés. elle a pour but d’analyser les éléments linguistiques et paralinguistiques qui peuvent influencer le processus et le produit de l’interprétation. nous essayons de montrer l’efficacité ou l’inefficacité des théories sur le plan pratique dans l’activité des interprètes, notamment chez les interprètes iraniens. les résultats obtenus soulignent l’importance des éléments linguistiques et paralinguistiques dans le domaine de l’interprétation.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Propositions pour la pondération des termes et l'évaluation de la pertinence des éléments en recherche d'information structurée

Structured Information Retrieval copes with a number of open issues. One can cite the evaluation of elements relevance: the aim is to return to the user a ranked list of results. This evaluation is based on the term weighting scheme and on the model used for the matching of queries and elements. In this paper, we propose to explore some clues to answer to this problem. For example, we propose t...

متن کامل

etude contrastive de l’expression des cinq sens en français et en persan

la présente recherche est une esquisse préliminaire de l’expression linguistique des cinq sens en français et en persan. on aborde les noms de couleurs, les odeurs, les sons et le goût ainsi que la place des modalités sensibles dans le marketing et la publicité. les études mettent généralement en relation les deux langues. l’analyse sera contrastive, elle révèle les attitudes de chaque langue f...

15 صفحه اول

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
recherches en langue et litterature françaises

ناشر: université de tabriz

ISSN

دوره 8

شماره 13 2014

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023